rotate-mobile
ViviVenezia

ViviVenezia

A cura di Gianluca Anoè

Dizionario Inglese - Veneziano: come (non) tradurre correttamente

Tradurre il veneziano in inglese. Sì, ma al modo della laguna. Vi sarà sicuramente capitato di incappare, sul web, su delle "curiose" traduzioni dell'idioma anglosassone nel dialetto di Venezia o viceversa. Non si tratta di traduzioni a senso, ma di traduzioni letterali, parola per parola, con un significato, ovviamente, completamente stravolto. Espressioni che inglese un senso non ce l'hanno. Vi riporto quelle che trovo le più simpatiche (ma ce ne sarebbero davvero a centinaia). E voi, quali preferite?

1) Ti tea ciapi sui denti - You take it on the teeth

2) Sò pien de ombre - I'm full of shadows

3) Sta roba sa da freschin - This thing knows little fresh

4) Ti zé drio schersar? - Are you behind joking?

5) Ma varda se zé permesso! - But look if it is allowed!

6) Ghe mancaria altro! - It would lack other!

7) No zé so mare - She's not her mother

8) Anca massa! - Hip mass!

9) Te coro sue réce - I run on your ears

10) No zé vero - It's not glass

11) Porco e fora! - Pig and out!

12) Andare de corpo - Go of body

13) No zé dito - It's no finger

14) Va savér! - Go to know!

15) Sò fisso - I'm fixed

Dizionario Inglese - Veneziano: come (non) tradurre correttamente

VeneziaToday è in caricamento